|
- Im freezing - metaphor or hyperbole or both? - WordReference Forums
For me, now, the questions become very similar to those in the simpler case: Is this just exaggeration? - hyperbole Or, is this a leap of imagination into a world in which it is freezing? - metaphor There's also the third matter, which I've not raised so far: is hyperbole a figure?
- hyperbole - WordReference Forums
Hi, I recently felt particularly stupid to learn that "hyperbole" seems to be defined as intentional exaggeration for effect I had always thought it usually referred to unintentional exaggeration This may have been due to my tendency to use it in a derogatory way, e g : "there goes that
- the sky was black and close [hyperbole?] | WordReference Forums
Hello, May I please ask about the figure of speech in the following: " the sky was black and close to the house-tops " from Native Sun Thanks
- That party took me out | WordReference Forums
I interpret it as hyperbole, as "knocked me out" Girl, that party took me out -> Girl, that party killed me -> Girl, that party impressed me to death - Girl, that party astonished impressed me
- As good well as anyone | WordReference Forums
I would say that this is a matter of mild hyperbole rather than strict logic After all what does 'good' actually mean? Scenario - A room contains 10 people John: You are a worthless human being Bill: How dare you say that? I'm as good as anyone in this room! If we look at strict logic then Bill considers himself equal to the 'best' person in the room whoever that may be In terms of human
- 301 Moved Permanently
301 Moved Permanently 301 Moved Permanently nginx
- Similiarity between languages (in percentage) - WordReference Forums
Those bombastic statements by Meillet and other old linguists about Lithuanian being greatly similar to Sanskrit or Proto-IE should be understood as greatly exaggerated hyperbole and taken with a huge grain of salt
- à vendre, en vente - WordReference Forums
So then perhaps à vendre means for sale and en vente means up for sale or on the market I cheated and looked up en vente at Larousse, but my understanding of those English translations agrees with my understanding of Michelvar's explanation
|
|
|